Номера Стронга: 2 Петра
глава 2 стих 14
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Петра 2:14
Глаза 3788 у них исполнены 3324 любострастия 3428 и 2532 непрестанного 180 греха; 266 они прельщают 1185 неутвержденные 793 души; 5590 сердце 2588 их приучено 1128 к любостяжанию: 4124 это сыны 5043 проклятия. 2671Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Петра 2:14
έχοντες praes. act. part. (adj.) от εχω (G2192) иметь.
μεστός (G3324) полный. Это образное выражение, означающее, что взоры их все время устремлены на женщин, в поисках объекта для блуда (Bauckham). Плутарх, говоря об уступчивости, сказал: «Итак, как сказал оратор, бесстыжие мужчины (άναίσχυντον) имеют блудниц (πόρνας), а не дев (κόρας это слово также может значить «зрачки глаз), перед глазами, так и уступчивые мужчины...» (Plutarch, "On Compliancy" Moralia, 528, Ε; NW, 2, ii:1406−07; Bauckham).
μοιχαλίδος (G3428) прелюбодейка. Возможно, значение более общее: «распутная женщина» (Kelly; DJG, 643; DPL, 871−75).
άκατάπαυστος (G180) беспрерывно, безостановочно; не в состоянии остановиться (RWP).
δελεάζοντες praes. act. part. от δελεάζω (G1185) улавливать в западню, ловить.
άστήρικτος (G793) нетвердый, стабильный. Им недостает твердой опоры в вере и дисциплины, поэтому они могут поддаться скандальному поведению или ложным учениям (Kelly; Green).
γεγυμνασμένην perf. pass. part. от γυμνάζω (G1128) практиковать, тренировать тело, быть знакомым, букв., упражняться обнаженным. Здесь: «сердце, приученное к жадности» (BAGD). Gen. после part. обозначает близкое знакомство с чем-либо (Bigg).
πλεονεξία (G4124) жадность, алчность, ненасытность (TLNT).
έχοντες praes. act. part. (adj.) от εχω (G2192) иметь.
κατάρα (G2671) проклятие. Евр. выражение «дети проклятия» обозначает «проклятые создания» (Kelly; Bigg); то есть на них Вожье проклятие. Эти люди прокляты Богом, как все, кто не верит в Христа (Green). 15.
καταλείποντες praes. act. part. от καταλείπω (G2641) оставлять, бросать.
ευθείαν асс. sing. от ευθύς (G2117) прямой. Правильное поведение сравнивается в Библии с прямой дорогой (Kelly).
έπλανήθησαν aor. ind. pass. от πλανάω (G4105) блуждать, идти неправильной дорогой.
έξακολουθήσαντες aor. act. part. от έξακουθέω (G1811) следовать (см. 1:16). Part, средства («следуя за ним») или причины («потому что они последовали за ним»).
Βαλαάμ τοΰ Βοσόρ (G903; G1007) Валаам, сын Восора. Возможно, это игра слов, основанная на евр. слове, обозначающем плоть (בסר bsr), что указывает на аморальный характер Валаама (Bauckham; ВВС; ABD, 1: 569−72).
άδικία (G93) неправедность, скверна. Gen. здесь может быть субъектным или obj. gen., обозначая возмездие, которое ждет неправедных, или возмездие, объектом которой является неправедность.
ήγάπησεν aor. act. ind. от αγαπάω (G25) любить.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008