Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Петра
глава 2 стих 10

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Петра 2:10 / 2Пет 2:10

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

μάλιστα наиболее 3122 ADV-S
δὲ же 1161 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
ὀπίσω за 3694 ADV
σαρκὸς плотью 4561 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
ἐπιθυμίᾳ страсти 1939 N-DSF
μιασμοῦ осквернения 3394 N-GSM
πορευομένους идущих 4198 V-PNP-APM
καὶ и 2532 CONJ
κυριότητος господство 2963 N-GSF
καταφρονοῦντας. презирающих. 2706 V-PAP-APM
Τολμηταί, Наглецы, 5113 N-NPM
αὐθάδεις, самодовольные, 829 A-NPM
δόξας славы 1391 N-APF
οὐ не 3739 PRT-N
τρέμουσιν дрожат 5141 V-PAI-3P
βλασφημοῦντες, хулящие, 987 V-PAP-NPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Петра 2:10

μάλιστα (G3122) особенно.
οπίσω (G3694) с gen. после. Фраза τους όπίσ σαρκός «их, которые идут вслед плоти» обозначает содомитов (Green).
επιθυμία (G1939) сильное желание, похоть, страсть.
μιασμός (G3394) скверна. Gen. может быть объекта, («в их стремлении к скверне»), но, если он субъектный, это может значить «в похоти, которая оскверняет» (Kelly).
πορευομένους praes. med. (dep.) pari, от πορεύομαι (G4198) ходить, идти.
κυριότη (G2963) господство.
καταφρονούντας praes. act. part. от καταφρονέω (G2706) относиться презрительно, пренебрегать. Ложные учителя пренебрегают силой и могуществом Господа (Bigg).
τολμητής (G5113) тот, кто отваживается, дерзкий; бесстыдный и твердолобый. Это сумасшедшие, которые дерзают хулить Бога и человека (Mayor; Green).
αύθάδης (G829) своевольный, высокомерный. Это упрямец, который хочет доставить себе удовольствие любой ценой (Green; RWP; см. Тит 1:7).
δόξα (G1391) слава; здесь: «славные». Это может быть обозначением ангелов, небесных существ на службе Бога, возможно, падших ангелов (Kelly; HSB, 727−29).
τρέμουσιν praes. ind. act. от τρέμω (G5141) дрожать, бояться (GELTS, 479). Этот гл. дополнен скорее part., чем inf. (RWP). Praes. обозначает длительное действие. όυ (G3756) βλασφημούντες praes. act. part. от βλασφημέω (G987) хулить, богохульствовать (TLNT; TDNT).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.