Номера Стронга: 2 Петра
глава 2 стих 10
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Петра 2:10
а 1161 наипаче 3122 тех, которые 4198 идут 4198 вслед 3694 скверных 3394 похотей 1939 плоти, 4561 презирают 2706 начальства, 2963 дерзки, 5113 своевольны 829 и не 3756 страшатся 5141 злословить 987 высших, 1391Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Петра 2:10
μάλιστα (G3122) особенно.
οπίσω (G3694) с gen. после. Фраза τους όπίσ σαρκός «их, которые идут вслед плоти» обозначает содомитов (Green).
επιθυμία (G1939) сильное желание, похоть, страсть.
μιασμός (G3394) скверна. Gen. может быть объекта, («в их стремлении к скверне»), но, если он субъектный, это может значить «в похоти, которая оскверняет» (Kelly).
πορευομένους praes. med. (dep.) pari, от πορεύομαι (G4198) ходить, идти.
κυριότη (G2963) господство.
καταφρονούντας praes. act. part. от καταφρονέω (G2706) относиться презрительно, пренебрегать. Ложные учителя пренебрегают силой и могуществом Господа (Bigg).
τολμητής (G5113) тот, кто отваживается, дерзкий; бесстыдный и твердолобый. Это сумасшедшие, которые дерзают хулить Бога и человека (Mayor; Green).
αύθάδης (G829) своевольный, высокомерный. Это упрямец, который хочет доставить себе удовольствие любой ценой (Green; RWP; см. Тит 1:7).
δόξα (G1391) слава; здесь: «славные». Это может быть обозначением ангелов, небесных существ на службе Бога, возможно, падших ангелов (Kelly; HSB, 727−29).
τρέμουσιν praes. ind. act. от τρέμω (G5141) дрожать, бояться (GELTS, 479). Этот гл. дополнен скорее part., чем inf. (RWP). Praes. обозначает длительное действие. όυ (G3756) βλασφημούντες praes. act. part. от βλασφημέω (G987) хулить, богохульствовать (TLNT; TDNT).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008