Библия1Пет 1 Петра 5:12стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Петра 5:12

Подстрочник:
1 Петра 5:12

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

12 чрез
Διὰ
ди́а
PREP
Силуана
Σιλουανοῦ
силуану́
N-GSM
вашего
ὑμῖν
гюми́н
P-2DP
 
τοῦ
ту
T-GSM
верного
πιστοῦ
писту́
A-GSM
брата
ἀδελφοῦ
адэлфу́
N-GSM
как
ὡς
гос
ADV
думаю
λογίζομαι
логи́дзомай
V-PNI-1S
 
δι
ди
PREP
[сие] кратко
ὀλίγων
оли́гон
A-GPN
написал [я вам]
ἔγραψα
э́грапса
V-AAI-1S
[чтобы уверить вас] утешая
παρακαλῶν
паракало́н
V-PAP-NSM
и
καὶ
кай
CONJ
свидетельствуя
ἐπιμαρτυρῶν
эпимартюро́н
V-PAP-NSM
 
ταύτην
та́утэн
D-ASF
что это
εἶναι
э́йнай
V-PXN
истинная
ἀληθῆ
алэтхэ́
A-ASF
благодать
χάριν
ха́рин
N-ASF
 
τοῦ
ту
T-GSM
Божия
θεοῦ
тхэу́
N-GSM
в
εἰς
эйс
PREP
которой
ἣν
эн
R-ASF
[вы] стоите
ἑστήκατε
гэстэ́катэ
V-RAI-2P
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

12
Διὰ Через 1223 PREP
Σιλουανοῦ Силуана 4610 N-GSM
ὑμῖν вашего 5213 P-2DP
τοῦ  3588 T-GSM
πιστοῦ верного 4103 A-GSM
ἀδελφοῦ, брата, 80 N-GSM
ὡς как 5613 ADV
λογίζομαι, считаю, 3049 V-PNI-1S
δι᾽ через 1223 PREP
ὀλίγων немногое 3641 A-GPN
ἔγραψα, написал, 1125 V-AAI-1S
παρακαλῶν просящий 3870 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιμαρτυρῶν свидетельствующий 1957 V-PAP-NSM
ταύτην [что] это 3778 D-ASF
εἶναι есть 1510 (1511) V-PAN
ἀληθῆ истинная 227 A-ASF
χάριν благодать 5485 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM
εἰς в 1519 PREP
ἣν которую 3739 R-ASF
στῆτε. станьте. 2476 V-2AAS-2P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Петра 5:12

Фильтр для номеров: показать скрыть
Сие кратко 1223 3641 написал 1125 я вам чрез 1223 Силуана, 4610 верного, 4103 как 5613 думаю, 3049 вашего 5213 брата, 80 чтобы уверить вас, утешая 3870 и 2532 свидетельствуя, 1957 что это 1511 истинная 227 благодать 5485 Божия, 2316 в 1519 которой 3739 вы стоите. 2476

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Петра 5:12

Сие кратко 1223 3641 написал 1125 я вам чрез 1223 Силуана, 4610 верного, 4103 как 5613 думаю, 3049 вашего 5213 брата, 80 чтобы уверить вас, утешая 3870 и 2532 свидетельствуя, 1957 что это 1511 истинная 227 благодать 5485 Божия, 2316 в 1519 которой 3739 вы стоите. 2476

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Петра 5:12

λογίζομαι (G3049) praes.* ind.* act.* считать, подсчитывать, рассматривать. Речь не о том, что кто-л. сомневается в способностях Силуана, Петр лишь подчеркивает свою уверенность в его верности (Best*; Michaels*).
ἔγραψα aor.* ind.* act.* от γράφω (G1125) писать; эпистолярный aor.*, «я пишу» (Beare*).
παρακαλῶν praes.* act.* part.* от παρακαλέω (G3870) ободрять (см.* ст. 1).
ἐπιμαρτυρῶν praes.* act.* part.* от ἐπιμαρτυρέω (G1957) свидетельствовать, утверждать, подтверждать свидетельством (Selwyn*; Goppelt*).
εἶναι praes.* act.* inf.* от εἰμί (G1510) быть. Inf.* в косвенной речи.
στῆτε aor.* imper.* act.* от ἵστημι (G2476) стоять; inch.* aor.*, «займите ваше место» (RWP*). О строении этого стиха см.* Michaels*.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Петра 5:12 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.