Номера Стронга: 1 Петра
глава 5 стих 12
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Петра 5:12
Сие кратко 1223 3641 написал 1125 я вам чрез 1223 Силуана, 4610 верного, 4103 как 5613 думаю, 3049 вашего 5213 брата, 80 чтобы уверить вас, утешая 3870 и 2532 свидетельствуя, 1957 что это 5026 истинная 227 благодать 5485 Божия, 2316 в 1519 которой 3739 вы стоите. 2476Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Петра 5:12
λογίζομαι (G3049) praes. ind. act. считать, подсчитывать, рассматривать. Речь не о том, что кто-л. сомневается в способностях Силуана, Петр лишь подчеркивает свою уверенность в его верности (Best; Michaels).
έγραψα aor. ind. act. от γράφω (G1125) писать; эпистолярный aor., «я пишу» (Веаге).
παρακαλών praes. act. part. от παρακαλέω (G3870) ободрять (см. ст. 1).
έπιμαρτυρών praes. act. part. от έπιμαρτυρέω (G1957) свидетельствовать, утверждать, подтверждать свидетельством (Selwyn; Goppelt).
είναι praes. act. inf. от ειμί (G1510) быть. Inf. в косвенной речи.
στήτε aor. imper. act. от ϊστημι (G2476) стоять; inch, aor., «займите ваше место» (RWP). О строении этого стиха см. Michaels.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008