Номера Стронга: Иакова
глава 4 стих 11
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Иакова 4:11
Не 3361 злословьте 2635 друг 240 друга, 240 братия: 80 кто 2635 злословит 2635 брата 80 или 2532 судит 2919 брата 80 своего, 846 того злословит 2635 закон 3551 и 2532 судит 2919 закон; 3551 а 1161 если 1487 ты судишь 2919 закон, 3551 то ты не 3756 исполнитель 4163 закона, 3551 но 235 судья. 2923Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Иакова 4:11
καταλαλείτε praes. imper. act. от καταλαλέω (G2635) высказываться против, злословить, хулить. Обычно относится к грубым высказываниям об отсутствующем (Ropes).
καταλαλών praes. act. part. от каταλαλέω. Part, в роли subst.
κρίνων praes. act. part. от κρίνω (G2919) судить.
καταλαλεϊ praes. ind. act. от καταλαλέω (G2635).
κρίνει praes. ind. act. от κρίνω (G2919) судить.
ει praes. ind. act. от είμί (G1510) быть.
ποιητής (G4163) тот, кто делает, деятель. Оборот ποιητής νόμου означает «законодатель» (Ropes).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008