Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Иакова
глава 5 стих 1

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Иакова 5:1 / Иак 5:1

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἄγε Ну 71 V-PAM-2S
νῦν теперь 3568 ADV
οἱ  3588 T-NPM
πλούσιοι, богатые, 4145 A-NPM
κλαύσατε заплачьте 2799 V-AAM-2P
ὀλολύζοντες завывающие 3649 V-PAP-NPM
ἐπὶ над 1909 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
ταλαιπωρίαις несчастьями 5004 N-DPF
ὑμῶν вашими 5216 P-2GP
ταῖς  3588 T-DPF
ἐπερχομέναις. приходящими. 1904 V-PNP-DPF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Иакова 5:1

άγε praes. imper. act. от άγ (G71) вести; здесь: идите сюда! (см. 4:13).
πλούσιοι voc. pl. от πλούσιος (G4145) богатый (см. 1:10). Adj. в роли subst.
κλαύσατε aor. imper. act. от κλαίω (G2799) плакать, рыдать. Aor. imper. призывает к специфическому действию с оттенком срочности.
όλολύζοντες praes. act. part. от ολολύζω (G3649) выть, рыдать. Это слово используется в Септ, для обозначения отчаянного горя (Mayor; Joel 1:5, 13; Ис 13:6; Иак 14:31; Иак 15:3; Иак 16:7; Иер 4:8; Mussner; TDNT; NIDOTTE, 1:976−77; 4:866−84; BTNT, 434−35). Part, образа действия, описывает плач.
ταλαιπωρία (G6416) бедствие.
έπερχομέναις praes. med. (dep.) part. (adj.) от έπέρχομαι (G1904) наступать. Fut. praes. обозначает уверенность в будущем событии, или прогрессивный praes., изображающий развивающееся действие.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.