Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 7 стих 43

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 7:43 / Деян 7:43

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἀνελάβετε вы взяли 353 V-2AAI-2P
τὴν  3588 T-ASF
σκηνὴν шатёр 4633 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
Μολὸχ Молоха 3434 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
ἄστρον звезду 798 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ бога 2316 N-GSM
[ὑμῶν] вашего 5216 P-2GP
Ῥαιφάν, Рефана, 4481 N-PRI
τοὺς  3588 T-APM
τύπους изображения 5179 N-APM
οὓς которые 3775 R-APM
ἐποιήσατε вы сделали 4160 V-AAI-2P
προσκυνεῖν [чтобы] поклоняться 4352 V-PAN
αὐτοῖς· им; 846 P-DPM
καὶ и 2532 CONJ
μετοικιῶ переселю 3351 V-FAI-1S-ATT
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἐπέκεινα по ту сторону 1900 ADV
Βαβυλῶνος. Вавилона. 897 N-GSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 7:43

άνελάβετε aor. ind. act. от άναλαμβάνω (G353) подбирать, брать.
άστρον (G798) асс. sing. звезда, созвездие. Возможно, упоминание об ассирийском или египетском обычае поклонения планете Сатурн как божеству (Bruce — ЕТ).
έποιήσατε aor. ind. act., см. ст. 19.
προσκυνείν praes. act. inf. от προσκυνέω (G4352) поклоняться, падать ниц, почитать (NIDNTT, 2:875).
μετοικιώ fut. ind. act. от μετοικίζω (G3351) переселяться на новое место, заставлять странствовать (см. ст. 4).
έπέκεινα (G1900) с gen. далее. О ветхозаветной цитате из Амос 5:26 в свитках Мертвого моря см. CD 7:14−21; Barrett.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.