Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 9 стих 3

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 9:3 / Ин 9:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Οὔτε И не 3777 CONJ-N
οὗτος этот 3778 D-NSM
ἥμαρτεν согрешил 264 V-2AAI-3S
οὔτε и не 3777 CONJ-N
οἱ  3588 T-NPM
γονεῖς родители 1118 N-NPM
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἵνα чтобы 2443 CONJ
φανερωθῇ были явлены 5319 V-APS-3S
τὰ  3588 T-NPN
ἔργα дела́ 2041 N-NPN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ. нём. 846 P-DSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 9:3

Иисус 2424 отвечал: 611 не согрешил 264 ни 3777 он, 3778 ни 3777 родители 1118 его, 846 но 235 [это для] [того], чтобы 2443 на 1722 нем 846 явились 5319 дела 2041 Божии. 2316

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 9:3

άπεκρίθη aor. ind. pass. (dep.) от άποκρίνομαι (G611) отвечать.
φανερωθή aor. conj. pass. от φανερόω (G5319) прояснять, проявлять; здесь в знач. «выводить на свет». Conj. с ίν (G2443) выражает цель.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2022, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.
По всем вопросам, кроме богословских, пишите сюда — biblestudydev@gmail.com. P.S.: Мы ничем не торгуем!