Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 5 стих 3

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 5:3 / Ин 5:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐν В 1722 PREP
ταύταις этих 3778 D-DPF
κατέκειτο лежало 2621 V-INI-3S
πλῆθος множество 4128 N-NSN
τῶν  3588 T-GPM
ἀσθενούντων, болеющих, 770 V-PAP-GPM
τυφλῶν, слепых, 5185 A-GPM
χωλῶν, хромых, 5560 A-GPM
ξηρῶν. иссохших. 3584 A-GPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 5:3

κατέκειτο impf. ind. med. (dep.) от κατακείομαι (G2621) лежать; обыденный impf., «множество народа имело обыкновение лежать»
άσθενούντων praes. act. part. от άσθενέω (G770) быть слабым, болеть. Subst. part. в роли сущ., описывающего расслабленное состояние, больного человека (BAGD).
τυφλός (G5185) слепой.
χωλός (G5560) хромой.
ξηρός (G3584) сухой, иссушенный, больной с атрофированными конечностями, истощающим заболеванием (Brown; BAGD).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.