Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 5 стих 19

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 5:19 / Ин 5:19

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἀπεκρίνατο Ответил 611 V-ADI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔλεγεν говорил 3004 V-IAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ἀμὴν Истинно, 281 HEB
ἀμὴν истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
οὐ не 3739 PRT-N
δύναται может 1410 V-PNI-3S
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
ποιεῖν делать 4160 V-PAN
ἀφ᾽ от 575 PREP
ἑαυτοῦ Самого Себя 1438 F-3GSM
οὐδὲν ничто 3762 A-ASN-N
ἐὰν если 3362 COND
μή не 3362 PRT-N
τι что 5100 X-ASN
βλέπῃ будет видеть 991 V-PAS-3S
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα Отца 3962 N-ASM
ποιοῦντα· делающего; 4160 V-PAP-ASM
которое 3739 R-APN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἂν  302 PRT
ἐκεῖνος Тот 1565 D-NSM
ποιῇ, будет делать, 4160 V-PAS-3S
ταῦτα это 5023 D-APN
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
ὁμοίως подобно 3668 ADV
ποιεῖ. делает. 4160 V-PAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 5:19

На 3767 это 3767 Иисус 2424 сказал: 2036 истинно, 281 истинно 281 говорю 3004 вам: 5213 Сын 5207 ничего 3762 не 3756 может 1410 творить 4160 Сам 1438 от 575 Себя, 1438 если 3362 не 3362 увидит 991 Отца 3962 творящего: 4160 ибо, 1063 что 302 творит 4160 Он, 1565 то 5023 и 2532 Сын 5207 творит 4160 также. 3668

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 5:19

ποιείν praes. act. inf. от ποιέω, см. ст. 18.
βλέπη praes. conj. act. от βλέπω (G991) видеть.
ποιούντα praes. act. part. от ποιέω делать.
ποιή praes. conj. act. от ποιέω делать. Conj. с αν (G302) выражает общую тенденцию. Желания и действия совершенного Сына должны полностью совпадать с желаниями и действиями Отца (Westcott; см. Ис 42:1).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.