Номера Стронга: От Иоанна
глава 2 стих 24
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Иоанна 2:24
Но 1161 Сам Иисус 2424 не 3756 вверял 4100 Себя 1438 им, 846 потому что 1223 знал 1097 всех 3956Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Иоанна 2:24
αὐτόςpron., подчеркивает контраст между Иисусом и другими людьми (GGBB, 349).
δέ (G1161) напротив, с другой стороны.
έπίστευεν impf. ind. act. от πιστεύω (G4100) доверять, вверять себя. Прогрессивный impf. придает живость описанию действия в прошлом. Он может указывать на привычное действие, имея в виду иудейский обычай не доверять никому полного значения своей миссии. Смотрите использование этого гл. также в 1Фес 2:4; Гал 2:7; 1Кор 9:17; 1Тим 1:11; ср. также Jos., Ant., 20:183; JW, 5:567; MM; BAGD; Schlatter).
γινώσκειν praes. act. inf. от γινώσκω (G1097) знать.
διά (G1223) в сочетании с артиклем inf. указывает на причину. Для них Он был великим целителем, но не обязательно великим Спасителем (Blum).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008