Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 18 стих 9

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 18:9 / Ин 18:9

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἵνα чтобы 2443 CONJ
πληρωθῇ было исполнено 4137 V-APS-3S
 3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
ὃν которое 3739 R-ASM
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
ὅτι что 3754 CONJ
Οὓς Которых 3775 R-APM
δέδωκάς Ты дал 1325 V-RAI-2S
μοι Мне 3427 P-1DS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀπώλεσα погубил Я 622 V-AAI-1S
ἐξ из 1537 PREP
αὐτῶν них 846 P-GPM
οὐδένα. никого. 3762 A-ASM-N

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 18:9

да 2443 сбудется 4137 слово, 3056 реченное 2036 Им: из 1537 тех, 846 которых 3739 Ты Мне 3427 дал, 1325 Я 3756 не 3756 погубил 622 никого. 3762

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 18:9

πληρωθή aor. conj. pass. от πληρόω (G4137) выполнять. Conj. с ϊ να (G2443) выражает результат или цель.
δέδωκας perf. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать.
άπώλεσα aor. ind. act. от άπόλλυμι (G622) погибать, пропадать; здесь: терять (BAGD).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.