Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 17 стих 22

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 17:22 / Ин 17:22

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

κἀγὼ И Я 2504 P-1NS-K
τὴν  3588 T-ASF
δόξαν славу 1391 N-ASF
ἣν которую 3739 R-ASF
δέδωκάς Ты дал 1325 V-RAI-2S
μοι Мне 3427 P-1DS
δέδωκα дал 1325 V-RAI-1S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ὦσιν они были 1510 V-PAS-3P
ἓν одно 1722 A-NSN
καθὼς как 2531 ADV
ἡμεῖς Мы 2249 P-1NP
ἕν, одно, 1722 A-NSN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 17:22

И 2532 славу, 1391 которую 3739 Ты дал 1325 Мне, 3427 Я 1473 дал 1325 им: 846 да 2443 будут 5600 едино, 1520 как 2531 Мы 2249 едино. 1520

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

καὶ 2532 ἐγὼ 1473 τὴν 3588 δόξαν 1391 ἣν 3739 δέδωκάς 1325 μοι 3427 δέδωκα 1325 αὐτοῖς 846 ἵνα 2443 ὦσιν 5600 ἓν 1520 καθὼς 2531 ἡμεῖς 2249 ἕν 1520 ἐσμεν 2070

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 17:22

δέδωκα perf. ind. act. от δίδωμι, см. ст. 6. Perf. подчеркивает результат действия в прошлом.
ώσιν praes. conj. act. от είμί, см. ст. 11.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.