Номера Стронга: От Иоанна
глава 1 стих 9
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Иоанна 1:9
Был 2258 Свет 5457 истинный, 228 Который 3739 просвещает 5461 всякого 3956 человека, 444 приходящего 2064 в 1519 мир. 2889Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Иоанна 1:9
άληθινός (G228) истинный, подлинный, настоящий. Свет Иоанна противопоставляется Свету Христа не как ложный, но как несовершенный, слабый. Христос являет совершенство Света, в сиянии которого все прочие огни кажутся тусклыми (Bernard; Morris). Он является подлинным Светом, изначальным и окончательным самооткровением Бога перед человеком (Carson; TDNT; NIDNT; MM; TLNT).
φωτίζει praes. ind. act. от φωτίζω (G5461) проливать свет, давать свет, освещать, просвещать. Привычный praes., указывает, что это его привычное действие. Только Он может прояснить для каждого человека значение и смысл его жизни; это не значит, что Он в буквальном смысле обучает каждого (Lightfoot; Carson). Это помогает человеку видеть Бога и самого себя. Praes. значит, что откровение находится только в Нем (Bulttann) или что Он постоянно светит во тьме нашего века, без указания на всеобщее спасение или откровение. Это может значить, что представление о свете, приходящем с Моисеем, выраженное в Торе, является моделыо для грядущего Света Логоса (PJP, 88).
έρχόμενον praes. med. (dep.) part., см. ст. 7. Adj. part. выражает действие, одновременное с действием основного гл. φωτίζει. Может относиться к каждому из рожденных людей или скорее ко Христу как Свету, Который пришел в мир (Brown). Кажется, что лучше всего воспринимать это как антецедент, относящийся к Свету. В свете 3:19 и 12:46 грамматически это скорее относится к приходу Христа в мир (PJP, 87; Carson).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008