Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 8 стих 38

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 8:38 / Лк 8:38

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐδεῖτο Умолял 1210 V-INI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
 3588 T-NSM
ἀνὴρ мужчина 435 N-NSM
ἀφ᾽ от 575 PREP
οὗ которого 3739 R-GSM
ἐξεληλύθει вышли 1831 V-2LAI-3S
τὰ  3588 T-NPN
δαιμόνια демоны 1140 N-NPN
εἶναι быть 1510 V-PAN
σὺν с 4862 PREP
αὐτῷ· Ним; 846 P-DSM
ἀπέλυσεν Он отпустил 630 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτὸν его 846 P-ASM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 8:38

Человек 435 же, 1161 из 575 которого 3739 вышли 1831 бесы, 1140 просил 1189 Его, чтобы быть 1511 с 4862 Ним. 846 Но 1161 Иисус 2424 отпустил 630 его, 846 сказав: 3004

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 8:38

έδείτο impf. ind. med. (indir. med. «просить для себя») от δέομαι (G1189) просить, молить, умолять. Iterat. impf. указывает на постоянную просьбу.
έξεληλύθει plperf. ind. act., см. ст. 5.
είναι praes. act. inf. от ειμί (G1510) быть. Inf. в косвенной речи.
απέλυσε ν aor. ind. act. от απολύω (G630) отпускать, отсылать, отправлять прочь.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.