БиблияЛк От Луки 8:12стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 8:12

Подстрочник:
От Луки 8:12

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

12
οἱ Которые 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
παρὰ у 3844 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ὁδόν доро́ги 3598 N-ASF
εἰσιν есть 1510 V-PXI-3P
οἱ  3588 T-NPM
ἀκούσαντες, услышавшие, 191 V-AAP-NPM
εἶτα затем 1534 ADV
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
 3588 T-NSM
διάβολος дьявол 1228 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
αἴρει берёт 142 V-PAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
ἀπὸ из 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
καρδίας се́рдца 2588 N-GSF
αὐτῶν, их, 846 P-GPM
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
πιστεύσαντες поверившие 4100 V-AAP-NPM
σωθῶσιν. они были спасены. 4982 V-APS-3P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 8:12

Фильтр для номеров: показать скрыть
а 1161 упавшее при 3844 пути, 3598 это суть 1526 слушающие, 191 к которым потом 1534 приходит 2064 диавол 1228 и 2532 уносит 142 слово 3056 из 575 сердца 2588 их, 846 чтобы 2443 они не 3361 уверовали 4100 и не спаслись; 4982

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 8:12

а 1161 упавшее при 3844 пути, 3598 это суть 1526 слушающие, 191 к которым потом 1534 приходит 2064 диавол 1228 и 2532 уносит 142 слово 3056 из 575 сердца 2588 их, 846 чтобы 2443 они не 3361 уверовали 4100 и не спаслись; 4982

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 8:12

ἀκούσαντες aor.* act.* part.*, см.* ст. 8. Part.* в роли subst.*
πιστεύσαντες aor.* act.* part.* (temp.*) от πιστεύω (G4100) верить, доверять.
σωθῶσιν aor.* conj.* pass.* от σῴζω (G4982) спасать, избавлять. Богосл.* pass.* Conj.* используется в прид.* цели или результата (см.* ст. 10).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 8:12 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.