Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 7 стих 47

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 7:47 / Лк 7:47

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οὗ Которого 3739 R-GSN
χάριν ради 5485 ADV
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
σοι, тебе, 4671 P-2DS
ἀφέωνται прощаются 863 V-RPI-3P
αἱ  3588 T-NPF
ἁμαρτίαι грехи 266 N-NPF
αὐτῆς её 846 P-GSF
αἱ  3588 T-NPF
πολλαί, многие, 4183 A-NPF
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἠγάπησεν она полюбила 25 V-AAI-3S
πολύ· многое; 4183 A-ASN
которому 3739 R-DSM
δὲ же 1161 CONJ
ὀλίγον немногое 3641 A-NSN
ἀφίεται, прощается, 863 V-PPI-3S
ὀλίγον немногое 3641 A-ASN
ἀγαπᾷ. любит. 25 V-PAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 7:47

А потому 3739 5484 сказываю 3004 тебе: 4671 прощаются 863 грехи 266 ее 846 многие 4183 за 3754 то, что она возлюбила 25 много, 4183 а 1161 кому 3739 мало 3641 прощается, 863 тот мало 3641 любит. 25

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 7:47

ού χάριν поэтому, на основании этого.
άφέωνται perf. ind. pass. от άφίημι (G863) отпускать, прощать. Perf. указывает на длительные результаты или состояние после завершения действия.
ήγάπησεν aor. ind. act., см. ст. 42.
άφίεται praes. ind. pass. Гномич. praes.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.