Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 7 стих 12

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 7:12 / Лк 7:12

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὡς Когда 5613 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ἤγγισεν Он приблизился 1448 V-AAI-3S
τῇ  3588 T-DSF
πύλῃ [к] воротам 4439 N-DSF
τῆς  3588 T-GSF
πόλεως, го́рода, 4172 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἐξεκομίζετο был выносим 1580 V-IPI-3S
τεθνηκὼς умерший 2348 V-RAP-NSM
μονογενὴς единственный 3439 A-NSM
υἱὸς сын 5207 N-NSM
τῇ  3588 T-DSF
μητρὶ матери 3384 N-DSF
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὴ она 846 P-NSF
ἦν была 3739 V-IAI-3S
χήρα, вдова, 5503 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ὄχλος толпа 3793 N-NSM
τῆς  3588 T-GSF
πόλεως го́рода 4172 N-GSF
ἱκανὸς достаточная 2425 A-NSM
ἦν была 3739 V-IAI-3S
σὺν с 4862 PREP
αὐτῇ. ней. 846 P-DSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 7:12

Когда 5613 же 1161 Он приблизился 1448 к городским 4172 воротам, 4439 тут 2532 2400 выносили 1580 умершего, 2348 единственного 3439 сына 5207 у матери, 3384 а 2532 она 3778 была 2258 вдова; 5503 и 2532 много 2425 народа 3793 шло 2258 с 4862 нею 846 из города. 4172

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 7:12

ήγγισεν aor. ind. act. от εγγίζω (G1448) подходить, приближаться, с dat. έξεκομίζετο impf. ind. pass. от έκκομίζω (G1580) выносить, в особенности, для похорон. Impf. указывает на развитие процесса похорон.
τεθνηκώς perf. act. part. от θνήσκω (G2348) умирать; perf. быть мертвым. Part, в роли subst.
μονογενής (G3439) единственный, единственный ребенок.
χήρα (G5503) вдова. Сострадание Иисуса к рыдающей вдове, которая во второй раз (сначала она потеряла мужа) лишилась кормильца и защитника, вероятно, надо понимать как мессианское деяние (TDNT).
ικανός (G2425) здесь: много, многие, многочисленные. Согласно иудейскому обычаю, в похоронной процессии принимали участие все жители селения. В Галилее мужчины шли перед открытым гробом (SB, 4: i:579−80; см. Мф 9:23).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.