Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 19 стих 27

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 19:27 / Лк 19:27

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

πλὴν Однако 4133 ADV
τοὺς  3588 T-APM
ἐχθρούς врагов 2190 A-APM
μου моих 3450 P-1GS
τούτους этих 5128 D-APM
τοὺς  3588 T-APM
μὴ не 3361 PRT-N
θελήσαντάς захотевших 2309 V-AAP-APM
με меня 3165 P-1AS
βασιλεῦσαι воцариться 936 V-AAN
ἐπ᾽ над 1909 PREP
αὐτοὺς ними 846 P-APM
ἀγάγετε приведите 71 V-2AAM-2P
ὧδε сюда 5602 ADV
καὶ и 2532 CONJ
κατασφάξατε заколите 2695 V-AAM-2P
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἔμπροσθέν передо 1715 PREP
μου. мной. 3450 P-1GS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 19:27

врагов 2190 же 4133 моих 3450 тех, 1565 которые 3588 не 3361 хотели, 2309 чтобы я 3165 царствовал 936 над 1909 ними, 846 приведите 71 сюда 5602 и 2532 избейте 2695 предо 1715 мною. 3450

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 19:27

πλήν (G4133) более того. Здесь значение прогрессивно: «и, более того» (Thrall, 23; см. Лк 22:21).
θελήσαντας aor. act. part. от θέλω (G2309) хотеть, желать, с inf. Part, в роли subst.
βασιλεΰσαι aor. act. inf., см. ст. 14.
άγάγετε aor. imper. act. от άγ (G71) вести.
κατασφάξατε aor. imper. act. от каτασφάζω (G2695) убивать, срубать.
έμπροσθεν (G1715) с gen. перед.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.