Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 11 стих 11

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 11:11 / Лк 11:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

τίνα Кого 5100 I-ASM
δὲ же 1161 CONJ
ἐξ из 1537 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα отца 3962 N-ASM
αἰτήσει попросит 154 V-FAI-3S
 3588 T-NSM
υἱὸς сын 5207 N-NSM
ἰχθύν, рыбу, 2486 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀντὶ вместо 473 PREP
ἰχθύος рыбы 2486 N-GSM
ὄφιν змею́ 3789 N-ASM
αὐτῷ ему 846 P-DSM
ἐπιδώσει; подаст? 1929 V-FAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 11:11

Какой 5101 из вас 5216 отец, 3962 [когда] сын 5207 попросит 154 у него хлеба, 740 подаст 1929 ему 846 камень? 3037 или, 2532 [когда попросит] рыбы, 2486 подаст 1929 ему 846 змею 3789 вместо 473 рыбы? 2486

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 11:11

τίνα асс. sing. masc., вопросительное pron. от τίς кто? какого рода? (BAGD).
αιτήσει fut. ind. act., см. ст. 9. Совещательный fut. используется в вопросе, на который предполагается отрицательный ответ (см. ст. 5): «какого рода был бы отец, если бы, когда сын просит рыбу, дал бы ему...?" Вопрос означает, какого рода был бы земной отец, который сделал бы подобную вещь.
όφιν асс. sing. от όφις (G3789) змея.
επιδώσει fut. ind. act. от έπιδίδωμι (G1929) передавать, вручать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.