Номера Стронга: От Луки
глава 1 стих 2
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 1:2
как 2531 передали 3860 нам 2254 то бывшие 1096 с 575 самого начала 746 очевидцами 845 и 2532 служителями 5257 Слова, 3056Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 1:2
παρέδοσαν aor. ind. act. от παραδίδωμι (G3860) доставлять, передавать как в устной, так и в письменной форме (Ellis; ВВС).
αύτόπται nom. pl. от αύτόπτης (G845) очевидец, человек, который что-л. видел лично, на личном опыте, знает факты из первых рук (Evans; PLG, 120). Это отражает убежденность в том, что христианская вера зиждется не на спекулятивном измышлении, а на исторической реальности (Ellis). Свидетельства очевидцев являются для Луки гарантией истинности рассказа (Du Plessis, 265). В языке медиков используется для обозначения личного обследования больного или частей его тела (WSNT; MLL, 89−90; PLG.121; о других использованиях см. Evans; PLG, 34−41; 12123; BASHH, 322).
ύπηρέται nom. pl. от υπηρέτης (G5257) служитель. Они не только обладали непосредственным знанием о событиях, но и пережили эти события на личном опыте (Plummer). Это слово обозначает ассистентов или помощников врача (MLL, 88−89; PLG, 123).
γενόμενοι aor. med. (dep.) part. (adj.) от γίνομαι (G1096) становиться, быть. Part, с одним арт. и двумя сущ. указывает на одну группу людей, двенадцать апостолов (Fitzmyer, 294).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008