Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 9 стих 48

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 9:48 / Мк 9:48

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὅπου где 3699 ADV
 3588 T-NSM
σκώληξ червь 4663 N-NSM
αὐτῶν их 846 P-GPM
οὐ не 3739 PRT-N
τελευτᾷ кончается 5053 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
πῦρ огонь 4442 N-NSN
οὐ не 3739 PRT-N
σβέννυται· угасает; 4570 V-PPI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 9:48

где 3699 червь 4663 их 846 не 3756 умирает 5053 и 2532 огонь 4442 не 3756 угасает. 4570

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

ὅπου 3699 3588 σκώληξ 4663 αὐτῶν 846 οὐ 3756 τελευτᾷ 5053 καὶ 2532 τὸ 3588 πῦρ 4442 οὐ 3756 σβέννυται 4570

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 9:48

σκώληξ (G4663) червь. Подчеркивает бесконечное разрушение и упадок человека (TDNT). Личинки, которые постоянно кормятся отбросами долины Енномовой, и огонь, который горит там для вечного мучения грешников (Gundry, 514).
τελευτφ praes. ind. act. от τελευτάω (G5053) приходить к концу существования, умирать.
σβέννυται praes. ind. pass. от σβέννυμι (G4570) гасить; прекращать, заканчивать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.