Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 9 стих 20

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 9:20 / Мк 9:20

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἤνεγκαν привели 5342 V-AAI-3P
αὐτὸν его 846 P-ASM
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν. Нему. 846 P-ASM
καὶ И 2532 CONJ
ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
τὸ  3588 T-NSN
πνεῦμα дух 4151 N-NSN
εὐθὺς тотчас 2117 ADV
συνεσπάραξεν свёл судорогой 4952 V-AAI-3S
αὐτόν, его, 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
πεσὼν павший 4098 V-2AAP-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γῆς землю 1093 N-GSF
ἐκυλίετο катался 2947 V-IEI-3S
ἀφρίζων. испускающий пену. 875 V-PAP-NSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 9:20

И 2532 привели 5342 его 846 к 4314 Нему. 846 Как 2112 скоро 2112 [бесноватый] увидел 1492 Его, 846 дух 4151 сотряс 4682 его; 846 он упал 4098 на 1909 землю 1093 и валялся, 2947 испуская 875 пену. 875

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 9:20

ήνεγκαν aor. ind. act. от φέρω (G5342) нести, приносить.
ίδών aor. act. part. (temp.) от όράω (G3708) видеть.
συνεσπάραξεν aor. ind. act. от συσπαράσσω (G4952) рвать на части, таскать взад-вперед, содрогаться.
πεσών aor. act. part. (сопутств.) от πίπτω (G4098) падать.
έκυλίετο impf. ind. pass. от κυλίω (G2947) катить, катиться (BAGD). Iterat. impf. изображает повторяющееся действие в прошлом.
αφρίζων praes. act. part. (сопутств.), см. ст. 18.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.