Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 6 стих 45

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 6:45 / Мк 6:45

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Καὶ И 2532 CONJ
εὐθὺς тотчас 2117 ADV
ἠνάγκασεν Он заставил 315 V-AAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
μαθητὰς учеников 3101 N-APM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἐμβῆναι войти 1684 V-2AAN
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πλοῖον лодку 4143 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
προάγειν идти вперёд 4254 V-PAN
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πέραν противоположную сторону 4008 ADV
πρὸς к 4314 PREP
Βηθσαϊδάν, Вифсаиде, 966 N-PRI
ἕως пока 2193 ADV
αὐτὸς Он 846 P-NSM
ἀπολύει отпускает 630 V-PAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
ὄχλον. толпу. 3793 N-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 6:45

ήνάγκασεν aor. ind. act. от άναγκάζω (G315) заставлять, вынуждать. Предполагается, что ученики не хотели забираться в лодку и уплывать вперед Иисуса (Gundry, 335).
έμβήναι aor. act. inf. от έμβαίνω (G1684) подниматься на борт. Inf. используется как dir. obj. в косв. речи.
προάγειν praes. act. inf.
οπΓπροάγω (G4254) предшествовать.
Предыдущий aor. inf. указывает на восхождение на борт как на событие; praes. inf. подчеркивает динамичность процесса.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.