Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 4 стих 1

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 4:1 / Мк 4:1

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Καὶ И 2532 CONJ
πάλιν опять 3825 ADV
ἤρξατο Он на́чал 756 V-ADI-3S
διδάσκειν учить 1321 V-PAN
παρὰ у 3844 PREP
τὴν  3588 T-ASF
θάλασσαν. мо́ря. 2281 N-ASF
καὶ И 2532 CONJ
συνάγεται собирается 4863 V-PPI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν Нему 846 P-ASM
ὄχλος толпа 3793 N-NSM
πλεῖστος, многочисленная, 4118 A-NSM-S
ὥστε так что 5620 CONJ
αὐτὸν Его 846 P-ASM
εἰς в 1519 PREP
πλοῖον лодку 4143 N-ASN
ἐμβάντα вошедшего 1684 V-2AAP-ASM
καθῆσθαι сидеть 2521 V-PNN
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
θαλάσσῃ, море, 2281 N-DSF
καὶ а 2532 CONJ
πᾶς вся 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
ὄχλος толпа 3793 N-NSM
πρὸς у 4314 PREP
τὴν  3588 T-ASF
θάλασσαν мо́ря 2281 N-ASF
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γῆς земле 1093 N-GSF
ἦσαν. была. 1510 V-IAI-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 4:1

И 2532 опять 3825 начал 756 учить 1321 при 3844 море; 2281 и 2532 собралось 4863 к 4314 Нему 846 множество 4183 народа, 3793 так что 5620 Он вошел 2521 в 1519 лодку 4143 и сидел 2521 на 1722 море, 2281 а 2532 весь 3956 народ 3793 был 2258 на 1909 земле, 1093 у 4314 моря. 2281

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 4:1

ήρξατο aor. ind. med. (dep.) от άρχομαι (G757) начинать, с inf.
συνάγεται praes. ind. med./pass, от συνάγω (G4863) собираться; либо med. (refl.Y. скапливаться, сходиться вместе; либо pass.: быть собранными вместе (BAGD).
πλείστος superl. от πολύς (G4183) многий, многочисленный. Элативное использование superl.: «очень большая толпа» (BD, 33; Guelich).
έμβάντα aor. act. part. (сопутств.) от έμβαίνω (G1684) входить, подниматься на борт.
καθήσθαι praes. med. (dep.) inf. от κάθημαι (G2521) сидеть. Inf. с ώστε (G5620) выражает текущие результаты.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.