Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 3 стих 24

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 3:24 / Мк 3:24

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
βασιλεία царство 932 N-NSF
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἑαυτὴν себя само 1438 F-3ASF
μερισθῇ, будет разделено, 3307 V-APS-3S
οὐ не 3739 PRT-N
δύναται может 1410 V-PNI-3S
σταθῆναι быть сделано устойчивое 2476 V-APN
 1510 T-NSF
βασιλεία царство 932 N-NSF
ἐκείνη· то; 1565 D-NSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 3:24

έφ'= έπ (G1909) с асс. против.
μερισθή aor. conj. pass. от μερίζω (G3307) разделять. Conj. с έάν (G1437) в conj. обозначает возможное условие.
σταθήναι aor. pass. inf. от ίστημι (G2476) стоять, держаться, удерживать свои позиции (BAGD).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.