Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 16 стих 18

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 16:18 / Мк 16:18

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

[καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
χερσὶν] руках 5495 N-DPF
ὄφεις змей 3789 N-APM
ἀροῦσιν, возьмут, 142 V-FAI-3P
κἂν если 2579 COND-K
θανάσιμόν смертельное 2286 A-ASN
τι что-нибудь 5100 X-ASN
πίωσιν выпьют 4095 V-2AAS-3P
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
αὐτοὺς им 846 P-APM
βλάψῃ, повредит, 984 V-AAS-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
ἀρρώστους немощных 732 A-APM
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
ἐπιθήσουσιν возложат 2007 V-FAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
καλῶς хорошо 2573 ADV
ἕξουσιν. будут иметь. 2192 V-FAI-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 16:18

будут 142 брать 142 змей; 3789 и 2579 если 2579 что 5100 смертоносное 2286 выпьют, 4095 не 3364 повредит 984 им; 846 возложат 2007 руки 5495 на 1909 больных, 732 и 2532 они будут 2192 здоровы. 2573

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 16:18

όφεις асс. pl. от όφις (G3789) змея.
άροΰσιν fut. ind. act. от αίρω (G142) поднимать, подбирать.
θανάσιμος (G2286) смертельное.
πίωσιν aor. conj. act. от πίνω (G4095) пить. Conj. в conj. 3 типа, предполагающем возможность.
βλάψη aor. conj. act. от βλάπτω (G984) наносить вред, вредить.
άρρωστος (G732) слабый, больной.
έπιθήσουσιν fut. ind. act. от έπιτίθημι (G2007) возлагать. έξουσιν fut. ind. act. от έχ (G2192) иметь. Используется с καλώς (G2573) означает: «чувствовать себя хорошо» «быть здоровым».

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.