Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 15 стих 23

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 15:23 / Мк 15:23

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἐδίδουν давали 1325 V-IAI-3P
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
ἐσμυρνισμένον приправленное смирной 4669 V-RPP-ASM
οἶνον, вино, 3631 N-ASM
ὃς Который 3739 R-NSM
δὲ же 1161 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔλαβεν. взял. 2983 V-2AAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 15:23

И 2532 давали 1325 Ему 846 пить 4095 вино 3631 со 4669 смирною; 4669 но 1161 Он не 3756 принял. 2983

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 15:23

έδίδουν impf. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать. Конативный impf., «они попытались дать» (Swete).
έσμυρνισμένον perf. pass. part. от σμυρνίζω (G4669) наркотик с маслом миррового дерева. Согласно иудейским обычаям, основанным на Пр.
31:6, вино со смирной давали, чтобы притупить ощущения человека (Cranfield).
έλαβεν aor. ind. act. от λαμβάνω (G2983) брать, принимать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2025, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.