Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 14 стих 49

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 14:49 / Мк 14:49

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καθ᾽ Каждый 2596 PREP
ἡμέραν день 2250 N-ASF
ἤμην Я был 1510 V-IMI-1S
πρὸς у 4314 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ἱερῷ Храме 2411 N-DSN
διδάσκων уча 1321 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐκρατήσατέ схватили 2902 V-AAI-2P
με· Меня; 3165 P-1AS
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἵνα чтобы 2443 CONJ
πληρωθῶσιν исполнились 4137 V-APS-3P
αἱ  3588 T-NPF
γραφαί. Писания. 1124 N-NPF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 14:49

Каждый 2596 день 2250 бывал 2252 Я с 4314 вами 5209 в 1722 храме 2411 и учил, 1321 и 2532 вы не 3756 брали 2902 Меня. 3165 Но 235 да 2443 сбудутся 4137 Писания. 1124

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 14:49

ήμην impf. ind. act. от είμί (G1510) быть.
διδάσκων praes. act. part. от διδάσκω (G1321) учить. Part, образа действия. έκρατήσατε aor. ind. act., см. ст. 1.
πληρωθώσιν aor. conj. pass. от πληρόω (G4137) наполнять, исполнять. Conj. в прид. цели с ϊν (G2443).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2025, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.