Номера Стронга: От Матфея
глава 6 стих 30
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 6:30
если 1487 же 1161 траву 5528 полевую, 68 которая сегодня 4594 есть, 5607 а 2532 завтра 839 будет 906 брошена 906 в 1519 печь, 2823 Бог 2316 так 3779 одевает, 294 кольми 3756 паче 3123 4183 вас, 5209 маловеры! 3640Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 6:30
χόρτος (G5528) трава. Обычные сорняки, которые косят и используют в качестве топлива (EGT).
όντα praes. act. part. acc. masc. sing. от ειμί. «Который есть״.
κλίβανος (G2823) печь, топка. Гончарные печи зачастую топили, сжигая в них траву (Carson, 181; BAGD; ММ).
βαλλόμενον praes. pass. part. от βάλλω (G906) бросать.
άμφιέννυσιν praes. ind. act. от άμφιέννυμι (G294) одевать.
оλιγόπιστοί (G3640) pl. маловер. Это слово употребляется по отношению к ученикам в случаях различных испытаний (DA).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008