Номера Стронга: От Матфея
глава 6 стих 25
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 6:25
Посему 1223 5124 говорю 3004 вам: 5213 не 3361 заботьтесь 3309 для души 5590 вашей, 5216 что 5101 вам есть 5315 и 2532 что 5101 пить, 4095 ни 3366 для тела 4983 вашего, 5216 во что 5101 одеться. 1746 Душа 5590 не 3780 больше 4119 ли пищи, 5160 и 2532 тело 4983 одежды? 1742Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 6:25
μεριμνάτε praes. imper. act. от μεριμνάω (G3309) заботиться о чем-л., тревожиться из-за чего-л., думать о чем-л., задумываться (Sand). Imper. с Отр..
μή (G3361) должен пресечь происходящее действие или запретить некий настрой.
ψυχή (G5590) dat. sing. душа, жизненное начало, заключенное в теле (McNeile). Dat. = dat. преимущества (MT, 238).
φάγητε aor. conj. act. от έσθίω (G2068) есть.
πίητε aor. conj. act. от πίνω (G4095) пить.
ένδύσησθε aor. med. conj. от ένδύομαι (G1746) одеваться, надевать. Субъекты в косв. речи придают повествованию характер рассуждения и ставят акцент на нерешенности вопроса (RG, 934−35; см. ст. 31).
ουχί (G3780) в вопросах предполагает положительный ответ.
πλείον comp. от πολύς (G4183) многий, много больший.
τροφής (G541) gen. пища. Gen. сотр., «чем». Раввинистический способ аргументации: «разве Бог, дающий большее (ή ψυχή), не даст меньшее, такое как пища и одежда?» (DA).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008