Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 6 стих 24

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 6:24 / Мф 6:24

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Οὐδεὶς Никто 3762 A-NSM-N
δύναται может 1410 V-PNI-3S
δυσὶ двум 1417 A-DPM
κυρίοις господам 2962 N-DPM
δουλεύειν· служить; 1398 V-PAN
или 1510 PRT
γὰρ ведь 1063 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
ἕνα одного 1520 A-ASM
μισήσει будет ненавидеть, 3404 V-FAI-3S
καὶ а 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
ἕτερον другого 2087 A-ASM
ἀγαπήσει, будет любить, 25 V-FAI-3S
или 1510 PRT
ἑνὸς одного 1520 A-GSM
ἀνθέξεται будет держаться, 472 V-FDI-3S
καὶ а 2532 CONJ
τοῦ  3588 T-GSM
ἑτέρου другим 2087 A-GSM
καταφρονήσει· будет пренебрегать; 2706 V-FAI-3S
οὐ не 3739 PRT-N
δύνασθε можете 1410 V-PNI-2P
θεῷ Богу 2316 N-DSM
δουλεύειν служить 1398 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
μαμωνᾷ. мамоне. 3126 N-DSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 6:24

μισήσει fut. ind. act. от μισέω (G3404) ненавидеть; в данном контексте — пренебрегать, уклоняться, нерадеть. Любовь и ненависть соотносятся с верностью в служении (DA).
άνθέξεται fut. ind. med. (dep.) от αντέχομαι (G472) быть приверженным, стоять за кого-л. Здесь — в смысле долга верности (ММ). Относительно локального значения предл. в конструкции см. МН, 297.
καταφρονήσει fut. ind. act. от καταφρονέω (G2706) презирать, относиться свысока. Прист. показывает, что действие нежелательно для obj. (МН, 316). Формы fut. в данном ст. являются гномическими или всевременными, т. е. выражающими общезначимые истины (VA, 423; RG, 876).
μαμωνφ (G3126) dat. sing. собственность, земные блага, деньги, средства; то, в чем человек обретает уверенность (Carson, 178; DA; SB, 1:434; TDNT).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.