Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 5 стих 6

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 5:6 / Мф 5:6

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

μακάριοι Счастливы 3107 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
πεινῶντες алчущие 3983 V-PAP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
διψῶντες жаждущие 1372 V-PAP-NPM
τὴν  3588 T-ASF
δικαιοσύνην, праведности, 1343 N-ASF
ὅτι потому что 3754 CONJ
αὐτοὶ они 846 P-NPM
χορτασθήσονται. насытятся. 5526 V-FPI-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 5:6

πεινώντες praes. act. part. от πεινάω (G3983) алкать, жаждать, хотеть чего-л. Adj. part. в роли subst. Praes. указывает на постоянное качество.
διψώντες praes. act. part. от διψάω (G1372) жаждать. О гл. на άω см. МН, 384.
δικαιοσύνη (G1343) праведность. Это может означать праведность, которую дает Бог, или поведение человека в соответствии с волей Божьей, как в Мф 5:20 (RM, 96−98).
χορτασθήσονται fut. ind. pass. от χορτάζω (G5526) насыщать, наполнять, удовлетворять. Богосл. pass. Бог является субъектом действия (BG, 236).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.