Номера Стронга: От Матфея
глава 28 стих 19
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 28:19
Итак 3767 идите, 4198 научите 3100 все 3956 народы, 1484 крестя 907 их 846 во 1519 имя 3686 Отца 3962 и 2532 Сына 5207 и 2532 Святого 40 Духа, 4151Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 28:19
πορευθέντες aor. pass. (dep.) part., см. ст. 7. О переводе part. как imper., a также о содержании термина «делать учениками» см. Cleon Rogers, “The Great Commission”, Bib Sac 130 (1973): 258−67; GGBB, 645; SSM, 455−57.
μαθητεύσατε aor. imper. act. от μαθητεύω (G3149) делать учеником. (Leon Morris, “Disciples of Jesus”, Jesus of Nazareth: Lord and Christ: Essays on the Historical Jesus and New Testament Christology edited by Joel B. Green and Max Turner [Grand Rapids: Eerdmans, 1994], 112−27).
βαπτίζοντες praes. act. part. от βαπτίζω (G907) крестить. Part, образа действия.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008