Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 27 стих 14

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 27:14 / Мф 27:14

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
πρὸς  4314 PREP
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἓν одно 1722 A-ASN
ῥῆμα, слово, 4487 N-ASN
ὥστε так что 5620 CONJ
θαυμάζειν удивлялся 2296 V-PAN
τὸν  3588 T-ASM
ἡγεμόνα наместник 2232 N-ASM
λίαν. очень. 3029 ADV

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 27:14

И 2532 не 3756 отвечал 611 ему 846 ни 3761 на 4314 одно 1520 слово, 4487 так 5620 что 5620 правитель 2232 весьма 3029 дивился. 2296

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 27:14

άπεκρίθη aor. ind. pass. (dep.) от άποκρίνομαι (G45) отвечать.
ρήμα (G4487) слово, вещь.
θαυμάζειν praes. inf. act. от θαυμάζω (G2296) поражаться, удивляться. Inf. с ώστε (G5620) выражает результаты. Тем, кто не защищал себя, давали три раза возможность передумать, прежде чем выносился окончательный приговор (Sherwin White, 25; см. Ис 53:7).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.