Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 25 стих 13

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 25:13 / Мф 25:13

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Γρηγορεῖτε Бодрствуйте 1127 V-PAM-2P
οὖν, итак, 3767 CONJ
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
τὴν  3588 T-ASF
ἡμέραν дня 2250 N-ASF
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
τὴν  3588 T-ASF
ὥραν. часа. 5610 N-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 25:13

Итак, 3767 бодрствуйте, 1127 потому что 3754 не 3756 знаете 1492 ни дня, 2250 ни 3761 часа, 5610 в 1722 который 3739 приидет 2064 Сын 5207 Человеческий. 444

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 25:13

γρηγορείτε praes. act. imper. от γρηγορέω (G1127) стеречь, быть готовым. Образная форма «бодрствовать» значит «быть постоянно готовым и настороже» «не терять бдительности» (LN, 1:333). Praes. imper. призывает к постоянной бдительности, которая входит в привычку.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.