Номера Стронга: От Матфея
глава 24 стих 15
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 24:15
Итак, 3767 когда 3752 увидите 1492 мерзость 946 запустения, 2050 реченную 4483 через 1223 пророка 4396 Даниила, 1158 стоящую 2476 на 1722 святом 40 месте, 5117 — читающий 314 да разумеет, 3539 —Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 24:15
όταν когда бы ни. ίδητε aor. ind. conj. от όράω (G3708) видеть.
βδέλυγμα мерзость, гадость; то, что вызывает отвращение. В Септ, это слово используется для обозначения идолов или культовых предметов; а также кощунственных предметов или обрядов, оскверняющих святое место (GELTS, 79).
έρημώσεως gen. от έρήμωσις (G2050) запустение. «Мерзость, которая обращает в мусор» (McNeile; ВВС). Ссылку на Антихриста (человека греха) см. во 2Фес 2:3 и сл. (Hill).
ρηθέν aor. pass. part. от λέγω (G3004) говорить.
έστός perf. act. part. от ίστημι (G2476) помещать; perf. стоять.
άναγννώσκων praes. act. part. от άναγινώσκω (G314) читать.
νοεί τω praes. imper. pass. от νοέω (G3539) понимать.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008