Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 11 стих 14

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 11:14 / Мф 11:14

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
εἰ если 1487 COND
θέλετε желаете 2309 V-PAI-2P
δέξασθαι, принять, 1209 V-ADN
αὐτός Он 846 P-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
Ἠλίας Илия 2243 N-NSM
 3588 T-NSM
μέλλων готовящийся 3195 V-PAP-NSM
ἔρχεσθαι. приходить. 2064 V-PNN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 11:14

И 2532 если 1487 хотите 2309 принять, 1209 он 846 есть 2076 Илия, 2243 которому 3588 должно 3195 придти. 2064

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 11:14

δέξασθαι aor. med. (dep.) inf. от δέχομαι (G1209) приветствовать, принимать (см. 1QS 9:11).
μέλλων praes. act. part. от μέλλω (G3195) намереваться что-л. сделать, используется с inf. для обозначения будущего. Part, используется в роли сущ.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.