Библия » Номера Стронга для НЗ » назад » H2550: חמל
A(qal):
1. жалеть, сжалиться;
2. щадить, жалеть, удерживать.
A primitive root; to commiserate; by implication, to spare — have compassion, (have) pity, spare.
Транслитерация:
châmal
Произношение:
khaw-mal'
старая версия:
без пощады (3), Мое и не помилую (3), и сжалилась (2), твой не жалей (1), все что у него и не давай (1), пощады (1), пощадили (1), пощадил (1), за то что пожалели (1), и тот пожалел (1), это и за то что не имел (1), сострадания (1), Но пощадил (1), потому что Он жалел (1), их и не пощадил (1), бы в моей беспощадной (1), мои и не щадит (1), бережет (1), на него и не пощадит (1), и не пощадит (1), не пощадит (1), его без пощады (1), не пощажу (1), Ибо кто пожалеет (1), их и не пожалеет (1), в него не жалейте (1), своею и не щадите (1), не пощадил (1), не щадил (1), Мое и Я не помилую (1), ваше и не щадите (1), и не помилую (1), над тобою чтобы из милости (1), И пожалел (1), Своей и пощадит (1), их не жалеют (1), Ибо Я не буду (1), более миловать (1), и буду (1), миловать (1), их как милует (1)
spareth, spared, compassion, spare, pitied, pity
He had compassion, they spared, mercy, spared, *, sparing, you have had compassion, pity, spares, But I had concern, and spared, compassion, have compassion, or spare them, And I will spare, or spare anyone, will I spare you, though he cannot bear, So she had compassion, Spare, will have pity, out of compassion...
had, mercy, show, spared, desires, concern, sparing, pity, spares, have, unwilling, compassion, spare