1 И Господь сказал Иову из бури:
2 — Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай.
3 Опровергнешь ли ты Мой суд? Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?
4 Есть ли у тебя мощь, как у Бога, и гремит ли голос твой, как у Него?
5 Что ж, укрась себя славой и величием, оденься в честь и великолепие.
6 Дай волю ярости своего гнева, посмотри на гордого и смири его,
7 посмотри на надменного и унизь его, придави злодеев к земле.
8 Зарой их всех вместе в землю и окутай их лица тьмой.
9 Тогда и Сам Я тебе скажу, что твоя правая рука тебя спасла.
10 Присмотрись к чудовищу[105] [106], Я создал его, как и тебя; он ест траву, как вол.
11 Что за сила в бедрах его, что за крепость в мускулах живота!
12 Машет он своим хвостом, как кедром; жилы бедер его сплетены.
13 Кости его, как медные трубы, ноги его, как железные прутья.
14 Он величайшее среди Божьих дел[107]; лишь его Творец может меч к нему поднести.
15 Горы пищу ему дают, где резвятся все дикие звери.
16 В зарослях лотоса он лежит, скрыт среди тростников болотных.
17 Лотосы прячут его в тени, ивы у ручья его окружают.
18 Бушует река — не страшно ему; невозмутим он, хоть хлынь ему в пасть Иордан.
19 Кто схватит его у него же на глазах?[108] Кто багор в его нос проденет?
20 Можешь ли вытащить удочкой Левиафана[109] и связать веревкой его язык?
21 Проденешь ли канат ему в нос и пронзишь ли челюсть его крюком?
22 Станет ли он тебя умолять и кротко с тобой говорить?
23 Заключит ли он с тобой договор, что пойдет в услужение к тебе навек?
24 Станешь ли с ним, как с птичкой, играть, привяжешь ли на забаву служанкам?
25 Станут ли рыбаки о нём торговаться, купцы — его тушу делить?
26 Пронзишь ли ты кожу его копьем и рыбацкой острогой — голову?
27 Тронь его раз — и больше не станешь; никогда не забудешь ту битву!

Примечания к тексту

10 [105] ↑ — На евр. языке оригинала: бехемо́т. Это слово является множественным числом от бехема́ (зверь) и означает огромного, удивительного зверя.
10 [106] ↑ — Никто не может с полной уверенностью сказать, что это за животное.
14 [107] ↑ — Букв.: путей.
19 [108] ↑У него же на глазах. Или: крюком.
20 [109] ↑ — Никто не может с полной уверенностью сказать, что это за животное.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Иов, 40 глава. Новый русский перевод

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


«Новый русский перевод» (НРП)

«Новый русский перевод» (НРП);
New Russian Translation (NRT);
Biblica, Inc.
© 2006, 2010, 2012, 2014, 2023.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.