(Praetorium; praetorian guard) Термин, который употребляется в греческом НЗ в
Мк 15:16;
Мф 27:27;
Ин 18:28,33;
Ин 19:9;
Деян 23:35 и
Флп 1:13. Это латинское слово заимствовано у римлян, которые в новозаветные времена доминировали в Средиземноморье. Прежде всего оно использовалось по отношению к военным и правительственным вопросам. Изначально оно обозначало шатер командующего (praetor, претор) в военном лагере. Потом значение расширилось, и этим словом стали называть резиденции римских правителей и должностных лиц, в частности, Понтия Пилата, прокуратора Иудеи. В других вариантах значения это слово употреблялось также по отношению к отдельным помещениям этой резиденции — например, солдатским казармам. В переводах НЗ используются разные термины в связи с неуверенностью по поводу точного значения слова. Понятно, тем не менее, что в самом общем плане претория — это штаб-квартира римского представителя и место расположения его военных сил. Согласно евангелиям от Матфея и Марка, в претории римские солдаты издевались над Иисусом после того, как Он предстал перед Пилатом. Марк также называет это место «дворцом» или «двором». Согласно Евангелию от Иоанна, претория была местом, где Пилат допрашивал Иисуса в связи с выдвинутыми против Него обвинениями. Он вышел из претории, чтобы встретиться с обвинителями. В Иерусалиме два места могли быть штаб-квартирой Пилата. Одно из них — крепость под названием Антония в северо-западном углу храмовой зоны. Другое — старый дворец Ирода Великого, в западной части города. Преторией могло быть любое из них, так как в евангелиях не дается ни точного названия, ни описания. В
Деян 23:35, напротив, претория, в которой держали Павла в Кесарии (до прибытия обвинителей), названа «Иродовой». Вероятно, это значит, что прокуратор Феликс (и его предшественники) разместили свой штаб на побережье в старой официальной резиденции царя Ирода. Не вполне ясно, где находился в заключении Павел, когда писал Послание к филиппийцам. Упоминание «претории» в
Флп 1:13 заставляет предположить, что это был какой-то центр римской власти. Но слова «вся претория» показывают, что Павел имеет в виду скорее персонал, чем здание или дворец. В недавних переводах здесь упоминается «вся преторианская гвардия» (RSV); «все сотрудники штаба» (NEB); «все воины из дворцовой охраны» (NLT).
Смотрите также: судилище.