БиблияЛк От Луки 17:22 › толкование отцов церкви

Толкование: От Луки 17:22

Толкование:
От Луки 17:22

От Луки 17:22 — Синодальный перевод:
Сказал также ученикам: придут дни, когда пожелаете видеть хотя один из дней Сына Человеческого, и не увидите;

Лопухин А.П. (1852−1904)

СТ. 22−24 Сказал также ученикам: придут дни, когда пожелаете видеть хотя один из дней Сына Человеческого, и не увидите; и скажут вам: вот, здесь, или: вот, там, — не ходите и не гоняйтесь, ибо, как молния, сверкнувшая от одного края неба, блистает до другого края неба, так будет Сын Человеческий в день Свой

Христос, может быть, по удалении фарисеев обращается к Своим ученикам с некоторыми разъяснениями по поводу поднятого фарисеями вопроса о наступлении Царства Божия. Он говорит об открытии этого Царства в его славном виде, что совпадет со вторым пришествием Сына Человеческого (этот «Сын Человеческий», следовательно, должен предварительно удалиться — намек на смерть Христа).

«Пожелаете». Это желание будет вызвано в учениках, вероятно, скорбями последних времен.

«Видеть хотя один из дней…» («хотя» — слово лишнее), т. е. увидеть (в смысле пережить, воспользоваться, ср. 1Пет3:10) один из дней мессианского времени, чтобы отдохнуть от скорбей, но так как время пришествия Мессии еще не должно наступить, вы этого дня не увидите.

«И скажут вам…» (см. Мф 24:23, 26).

«Как молния» (см. Мф 24:27). Пришествие Мессии всем сразу будет видно, и не для чего будет узнавать от других об этом пришествии. Молния, о которой говорит Христос, необыкновенная — ее видно с одного края неба до другого (небесный свод по вавилонско-иудейскому представлению упирался своими двумя концами в землю).

«В день Свой», т. е. в день Своего пришествия для суда над миром (это выражение напоминает выражение пророков «день Иеговы», — см. Иоил.1:15).

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.