БиблияМф От Матфея 9:29 › толкование отцов церкви

Толкование: От Матфея 9:29

Толкование:
От Матфея 9:29

От Матфея 9:29 — Синодальный перевод:
Тогда Он коснулся глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам.

Иоанн Златоуст (~347−407)

Тогда Он коснулся глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам

А тогда уже и Сам Он, возлагая руку, говорит: по вере вашей да будет вам. Делает это, чтобы укрепить их веру и показать, что сами они участвовали в своем исцелении, а равно и засвидетельствовать, что в словах их не было лести. Он не сказал: да отверзнутся очи ваши, но говорит: по вере вашей да будет вам.

То же самое Он говорит и многим другим из приходящих к Нему, чтобы прежде исцеления телесных недугов обнаружить сердечную их веру, а через то и исцеленных сделать более опытными, и в других возбудить большую ревность к добру. Так Он поступает и с расслабленным; прежде, нежели возвратил крепость телу, восставляет расслабленную его душу, говоря: дерзай, чадо! прощаются тебе грехи твои (Мф 9:2)! Также, воскресив девицу, взял ее за руку, и, повелев ей есть (Мк 5:41, 43; Лк 8:54−55), научил ее познать своего Благодетеля; подобным образом поступил и с сотником, все приписав вере его (Мф 8:13).

Равно и при избавлении учеников от бури морской, сперва избавил их от маловерия (Мф 8:26). Так и здесь: хотя Он знал тайные их мысли прежде, чем они их высказали, но, чтобы и в других возбудить такую же ревность, открывает их и другим, совершением исцеления обнаруживая сокровенную их веру.

Источник: Беседы на Евангелие от Матфея.

Феофилакт Болгарский (~1078−~1107)

Тогда Он коснулся глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам

Врачует их в доме, наедине, чуждаясь славы, ибо Он всюду учит смиренномудрию.

Источник: Толкование на Евангелие от Матфея.

Евфимий Зигабен (~1050−~1122)

Ст. 29−30 Тогда прикоснуся очию их, глаголя: по вере ваю буди вама. И отверзостася очи има. И запрети има Иисус, глаголя: блюдита, да никтоже увесть

Тогда прикоснуся очию их, глаголя: по вере ваю буди вама. И отверзостася очи има

Вере их приписывает исцеление, что Он обыкновенно очень часто делает, побуждая, как сказано, и других к вере. Прикасается и рукой, показывая, что всесвятая плоть Его сообщает жизнь. Это большое изобличение иудеев, что слепцы уверовали по одному слуху, а они не верили, видя чудеса.

И запрети има Иисус, глаголя: блюдита, да никтоже увесть

«Запрети», т.е. строго посмотрел, нахмурив брови и покачивая на них головой, как обыкновенно делают те, которые убеждают кого-либо относительно сохранения тайн.

Источник: Толкование Евангелия от Матфея.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Тогда Он коснулся глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам

Сообщается об открытии глаз слепым вследствие прикосновения руки. Это было ответом на веру слепых. Рассказ настолько краток, что о характере болезни слепых или о том, что и как они видели, когда открылись их глаза, не может быть и речи.

Источник: Толковая Библия.

Троицкие листки

Тогда Он коснулся глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам

Тогда Он коснулся рукой глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам. «И этими словами укрепляет их веру, показывает, что они сами, — как говорит Златоуст, — участвовали в своем исцелении». «Могло, — говорит святитель Никифор, — и единое слово Господа: «да будет вам» просветить очи слепцов, потому что таким же словом Господь и свет создал: сказал: «да будет свет. И стал свет» (Быт 1:3); однако же, Он коснулся очей их, чтобы показать, что Он не безплотен теперь, как был тогда, когда свет сотворил, но есть совершенный Человек — так же, как и совершенный Бог, и что как всесильно Его Божественное веление, так всесильна и десница пренепорочного и Божественного Его тела». И открылись глаза их.

Источник: Троицкие листки. №801−1050.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.