БиблияИоиль Иоиль 3:11 › толкование отцов церкви

Толкование: Иоиль 3:11

Толкование:
Иоиль 3:11

Иоиль 3:11 — Синодальный перевод:
Спешите и сходитесь, все народы окрестные, и соберитесь; туда, Господи, веди Твоих героев.

Исидор Пелусиот (350/60−435/40)

совокупляйтеся и входите, вси языцы окрест, и соберитеся ту: кроткий да будет храбр

На слова Пророка Иоиля: кроткий да будет храбр

Кроткого Писание соделывает храбрым, когда предпринимается что-либо против Бога. Так восставило оно Моисея против соплеменников. Так побудило Финееса пронзить совершающих беззаконие. Так Давида вооружило на Филистимлянина; так внушило Ап. Петру возревновать и употребить в дело нож, когда ополчились Иудеи на Господа мира.

Источник: Письма. Книга I. Письмо 418, Синесию.

Ефрем Сирин (~306−373)

Да совокупятся и входят к вам вси языцы окрест, да приближатся; там Господь сокрушит крепость вашу. Пророк вызывает на брань вождей и исполинов из дома Гогова, и произносит на них определение суда, что там Господь в конец сокрушит крепость их.

Источник: Толкование на книгу пророчества Иоиля.

Иероним Стридонский (~347−419/20)

Спешите и сходитесь, все народы окрестные, и соберитесь; туда, Господи, веди Твоих героев

См Толкование на Иол. 3:9

Лопухин А.П. (1852−1904)

Спешите и сходитесь, все народы окрестные, и соберитесь; туда, Господи, веди Твоих героев

Туда, Господи, веди твоих героев: туда, т. е. в долину Иосафата, где имеет быть суд; героев (eвp. gibborim = сильных), т. е. Ангелов, которые исполняют волю Божию (ср. Пс CII:20; LXXVII:25) и которые явятся орудиями суда Божия над язычниками. Но должно заметить, что в древних переводах приведенные слова читаются иначе, чем в подлинном тексте: в Пешито — «и там сокрушит Иегова крепость вашу»; в халд. парафр. — «там сокрушит Иегова крепость героев их»; у LXX и в слав. — «кроткий да будет храбр».

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.