БиблияДан Даниил 10:5 › толкование отцов церкви

Толкование: Даниил 10:5

Толкование:
Даниил 10:5

Даниил 10:5 — Синодальный перевод:
и поднял глаза мои, и увидел: вот, один муж, облечённый в льняную одежду, и чресла его опоясаны золотом из Уфаза.

Ефрем Сирин (~306−373)

Ст. 5−6 И воздвигох очи мои, и се муж облечен в ризу светлу, и чресла его препоясано лепотою славы. Видение сие видел Пророк на берегу Тигра. Муж, виденный Даниилом, облечен был в светлую ризу: одежды его и препоясание чресл были великолепны; лицо же его было неудобозримо, потому что каждое мгновение изменял он вид свой и принимал вид новый. Лице его, аки зрение молнии, почему невозможно было рассмотреть оного.

Иероним Стридонский (~347−419/20)

и поднял глаза мои, и увидел: вот один муж, облеченный в льняную одежду, и чресла его опоясаны золотом из Уфаза

И поднял я глаза мои и увидел.

Требуется поднятие глаз для того, чтобы мы могли видеть таинственное видение.

И вот один муж, облеченный в льняныя [одежды].

Вместо льняных, как перевел Акила, Феодотион поставил baddim, LХХ висонныя, Симмах ἐξαίρετα, то есть особыя. Вместо же переведенного нами по еврейскому [тексту] вот муж Симмах поставил как бы муж. Ибо он не был мужем, но имел подобие мужа.

И чресла его опоясаны золотом очищенным (оbrysо).

Вместо этого в еврейском читается орhaz, что́ Акила перевел так: и чресла его были в препоясании цвета ὼφάζ.

Источник: Толкование на книги пророков Даниила, Осии, Иоиля.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.