БиблияИез Иезекииль 30:14 › толкование отцов церкви

Толкование: Иезекииль 30:14

Толкование:
Иезекииль 30:14

Иезекииль 30:14 — Синодальный перевод:
И опустошу Пафрос, и пошлю огонь на Цоан, и произведу суд над Но.

Лопухин А.П. (1852−1904)

И опустошу Пафрос и пошлю огонь на Цоан, и произведу суд над Но

“Пафрос” — см. объяснение XXIX:14. Дальнейшее исчисление египетских городов ведется без географического порядка, ставятся рядом города В. и Н. Египта. “Цоан”, “Танис” LХХ и Таргума, др. егит. Данет, копт. Тане ассир Сану, ныне Сан, рыбачья деревня на восточном берегу самого восточного рукава Нила, названного по нему Санитским. См. Ис XIX:11, О древности его Чис XIII:22. По Пс LXXVII:12, 43 был свидетелем чудес при исходе евреев из Египта, следовательно, резиденцией тогдашнего фараона; по египтологам столица гиксосов и тожествен с Аварисом (И. Фл. С. Арр. I, 14). — “Произведу суд” не так сильно как “пошлю огонь”: не окончательное уничтожение. — “Но”, ассир Нийу, по Иер XLVI:25 средоточие культа Аммона, почему более полное имя в Наум III, в “Но-Аммон” (город Аммона?). LXX: DiospoliV — город Зевса, т.е. главного бога египтян (Таргум и Вульг. Alexandria). DiospoliV назывались Фивы, которые были и центром культа Аммона. Посему, вслед, за LXX, их все разумеют здесь под Но (хотя имя “Но” не встречается в иероглифах), “Стовратные” Фивы — главный город Верхнего Египта, древнейший город Египта и по Диодору (150) всего мира, знаменитый богатством, учеными жрецами (С 815), пирамидами, Мнемониумом.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.