БиблияИер Иеремия 9:2 › толкование отцов церкви

Толкование: Иеремия 9:2

Толкование:
Иеремия 9:2

Иеремия 9:2 — Синодальный перевод:
О, кто дал бы мне в пустыне пристанище путников! оставил бы я народ мой и ушёл бы от них: ибо все они прелюбодеи, скопище вероломных.

Иероним Стридонский (~347−419/20)

О, кто дал бы мне в пустыне пристанище путников! оставил бы я народ мой и ушел бы от них: ибо все они прелюбодеи, скопище вероломных

Кто дает Мне в пустыне пристанище путников, и оставлю Я народ Мой и уйду от них? LXX: кто дал бы Мне в пустыне жилище последнее, чтобы Мне оставить народ Мой и уйти от них? Лучше, говорит, жить в самой глухой пустыне, чем оставаться среди столь великих беззаконий людей. Поэтому и Спаситель в Евангелии говорит: доколе терплю вы, и в другом месте написано: «в то время тот, кто разумеет, сядет и умолкнет, ибо время это наихудшее» (Плач гл. 3).

Источник: Шесть книг толкований на пророка Иеремию.

Лопухин А.П. (1852−1904)

О, кто дал бы мне в пустыне пристанище путников! оставил бы я народ мой и ушел бы от них: ибо все они прелюбодеи, скопище вероломных

Пристанище путников — это так называемый хан — палатка или шалаш в пустыне, где на ночлег останавливаются путешественники и где нет ничего, кроме крова, — никаких необходимых для прожития запасов. Пророк, однако и сюда бы охотно удалился, чтобы только не видать своих соотечественников.

Источник: Толковая Библия.

См. также Толкование на Иер 9:1

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.