БиблияИс Исаия 44:4 › толкование отцов церкви

Толкование: Исаия 44:4

Толкование:
Исаия 44:4

Исаия 44:4 — Синодальный перевод:
И будут расти между травою, как ивы при потоках вод.

Иоанн Златоуст (~347−407)

Ст. 4−5 И будут расти между травою, как ивы при потоках вод. Один скажет: «я Господень», другой назовется именем Иакова; а иной напишет рукою своею: «я Господень», и прозовется именем Израиля

Великое дело быть в общении с Богом и относиться к числу Его служителей! «Другой назовется именем Иакова, а иной напишет рукою своею: «я Господень», и прозовется именем Израиля». Но Акила говорит не это, но: «будет подражать»; Симмах: «приготовит себя»; Феодотион: «притворится». Тот, кто говорит: «Божий есмь, притворится во имя Иакова», что переводится «лжец», так что и он обманет врагов своих. Многие из языков, когда увидели дела Божии, совершившиеся ради иудеев в стране персов, пожелали вместе с ними выйти и идти в страну израильскую. Указывая на это, переводчики говорят: «будет подражать», или «притворится во имя Иакова».

Источник: Толкование на пророка Исаию.

Лопухин А.П. (1852−1904)

И будут расти между травою, как ивы при потоках вод

И будут расти между травою, как ивы при потоках вод. Продолжается речь о тех же избраннейших потомках Израиля, которые не затеряются в массе, а при содействии божественной благодати будут также сильно и быстро духовно возрастать, как ива, посаженная при воде. Любопытно отметить, что позднейшая раввинская экзегетика относит это пророчество к иудеям рассеяния, и ввела на этом основании ветви речной ивы в состав «Лулава», особой священной церемонии праздника Кущей.

Источник: Толковая Библия.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.