БиблияПс Псалтирь 59:3 › толкование отцов церкви

Толкование: Псалтирь 59:3

Толкование:
Псалтирь 59:3

Псалтирь 59:3 — Синодальный перевод:
Боже! Ты отринул нас, Ты сокрушил нас, Ты прогневался: обратись к нам.

Афанасий Великий (~295−373)

Боже, отринул ны eси, и низложил eси нас, разгневался eси, и ущедрил eси нас. Наказал Ты нас за наше пред Тобою нечестие. Но и ущедрил eси нас. Говорит же «ущедрил» — вместо «ущедри». Или иначе: ущедрил ecu, соделал нас бедными и жалкими, так что время уже ущедрить нас за бедствия наши.

Источник: Толкование на псалмы.

Максим Исповедник (580−662)

Боже, отринул ны еси и низложил еси нас, разгневался еси, и ущедрил еси нас.

Бог отринул нас, когда мы, изначала не блюдя заповедь [Его], показали себя недостойными общения с Ним лицом к лицу. Низложил же нас, когда вследствие нашей порочности изгнал с высоты райской славы.

Разгневался, когда в отмщение и наказание за нашу порочность предал каре смерти. А ущедрил нас, когда через Единородного Сына Своего, воплотившегося Бога Слова, принявшего на Себя все наши долги, искупил нас от смерти и вновь возвел к славе Своей.

Источник: Толкование на 59 псалом.

Феодорит Кирский (386/93−~457)

«Боже, отринул ны еси, и низложил еси нас». Здесь предсказывает плен, а потом Божию правдивость и человеколюбие. «Разгневался еси, и ущедрил еси нас». За беззакония разгневался, но после наказания помиловал.

Евфимий Зигабен (~1050−~1122)

Боже, отринул ны ecи, и низложил ecи нас.

Ты, говорит, Господи, отринул нас за оскорбление Тебя неисполнением повелений Твоих, и низложил нас, отдав нас в плен вавилонянам, ибо иудеи чрез плен изринуты из своего царства и лишены силы, которую имели.

Разгневался ecи и ущедрил ecи нас.

Ты, говорит, прогневался, Господи, за грехи наши; но снова сжалился, поелику не попустил нам погибнуть тотчас вместе с другими, но для вразумления нас восхотел, чтобы мы пленены были вавилонянами.

Слова Божеств. Василия: Ты отринул удаляющихся от Тебя соразмерно грехам их; низложил злые составы наши, чрез болезнь благодетельствуя нам; прогневался, поелику мы были по природе чада гнева, без упования и безбожны в мире; Ты ущедрил нас, когда предложил нам во умилостивление за грехи наши Единородного Твоего, дабы мы в крови Его нашли себе искупление; пользуясь сими благодеяниями твоими, мы не знали б их, если бы Ты не напоил нас вином проницательным, каковым вином называет слово, приводящее ожесточенное сердце в чувство. Божествен. Афанасия: Ты, говорит, наказал нас, за произведенное против Тебя нечестие; но и ущедри нас, ибо: ущедрил, поставлено вместо: ущедри. Или иначе: Ты ущедрил, значит тоже, что Ты решил, что уже пора нам жалким и несчастным по причине бедствий быть помилованными. А вином проникновения называет указываемый в Божественных Писаниях наказания, наперед объявленный иудеям за нечестие их против Христа. Ибо читая, и опытом дознавая предсказанное, они проникаются чувством сознания. Акила перевел: Вином омрачения, ибо множеством, говорит, бедствий, как бы некоим вином Ты произвел в нас омрачение и печалью наполнил наши души, как говорит Феодорит.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.